Come si traduce il supino in latino

Inteligencia supina significado

Ho visto che lei si dichiara “defensor historiae Hispaniae”. Ho un dubbio: come si dice “Spagna” in latino? Ho pensato che lei potrebbe essere in grado di rispondere alla mia domanda. Se si dice “Hispania” (una provincia romana) si includono Spagna e Portogallo, e se si dice che si vive “in capite Hispaniae”, riferendosi a Madrid, si possono offendere i portoghesi, perché la “Lusitania” (in realtà il Portogallo) faceva parte della Hispania romana.

Il termine per “stato” in latino è “Res publica”, ma si può tradurre questa parola con “Repubblica” e la Spagna non è una repubblica, quindi il Portogallo, che sarebbe “Res publica hispana”, ma non la Spagna. Ho pensato che il termine più corretto per riferirsi alla Spagna è “Regnum Hispanum”, perché il Portogallo non è un regno, ma una repubblica, quindi non offenderemmo i portoghesi. Solo un’opinione. Saluti.–Imtoo 15:45, 7 Februarii 2024 (UTC)

Hispania per la moderna Spagna è attestato in latino fino al 1800. Per esempio, vedi Hofmann’s Lexicon. I confini e i nomi dei paesi fanno ogni sorta di cose nel tempo. Se nella scrittura c’è un’ambiguità in un dato contesto siate più specifici “Hispania provincia” o “Hispania civitas”–Rafaelgarcia 17:47, 7 Februarii 2024 (UTC)