Trasformare discorsi diretti in indiretti
Contenuto
Esempi di discorso diretto e indiretto
Stile diretto: il messaggio è riprodotto alla lettera. Il messaggio è posto tra virgolette ed è preceduto da un verbo dichiarativo o comunicativo, come “dire”, “indicare”, “dire”, “affermare”, “dichiarare”, “scrivere”, “spiegare”, “dichiarare”, ecc.
Oltre a questi esempi, lo “stile diretto e indiretto” è la risorsa usata in letteratura, specialmente nella narrativa, dagli scrittori, per esempio nei dialoghi, che sono introdotti da un trattino (da non confondere con il trattino, che è più corto):
Come si può vedere, lo stile diretto e indiretto è un concetto che lo scrittore può plasmare a suo piacimento, soprattutto il secondo… non così il primo, che, poiché è considerato una citazione, è obbligato a ripetere letteralmente, anche se naturalmente ci possono essere fallimenti di memoria, per esempio, e il personaggio ripete una citazione che crede essere letterale e non lo è.
Esempi di discorso diretto
Come va, pronto a imparare il portoghese online? Sai cos’è il discorso indiretto in portoghese o non hai idea di cosa stiamo parlando? Ebbene sì, oggi parleremo del discorso diretto e indiretto in portoghese, forza!
Quando stiamo parlando, spiegando delle storie, abbiamo alcuni modi per controllare la narrazione, giusto? Possiamo spiegare una storia usando sia il discorso diretto che quello indiretto in portoghese.
Qui trasformiamo i verbi e il discorso. Nella prima frase qualcuno sta parlando per sé, Maria sta descrivendo ciò che fa, nella seconda frase è qualcun altro che parla di Maria e descrive ciò che fa.
Quando abbiamo una frase diretta nell’indicativo presente o nel congiuntivo presente, per metterla nel discorso indiretto in portoghese dobbiamo cambiare il verbo nell’indicativo imperfetto o nel congiuntivo imperfetto.
Convertitore da diretto a indiretto
Affinché possiate comprendere meglio questa parte della teoria che abbiamo appena menzionato, vi daremo ora degli esempi di discorso diretto e indiretto nelle frasi. In questo modo, i concetti vi saranno molto più chiari.
E come tocco finale, vi offriremo alcuni esercizi di stile diretto e indiretto che vi aiuteranno a mettervi alla prova e a valutare da soli se avete veramente capito questa lezione. Qui di seguito troverete le soluzioni, ma vi consigliamo di non guardarle prima affinché l’esercizio sia fruttuoso per voi. Dichiarazione: indicare se queste frasi sono frasi dirette o indirette.
Avevo comprato quel dizionario per farle imparare le sue prime parole. Un giorno, era sabato, un sabato urbano e terribilmente freddo, mi confessò che il dizionario era scomparso dalla casa. Ha dichiarato, con la solennità degli adolescenti, che non aveva mai pensato di liberarsene e che quindi la perdita era misteriosa e spaventosa:
Discorso indiretto
3.2. STILE DIRETTO E VERBS REPORTING Un altro aspetto da sottolineare nella definizione di DE e IE ha a che vedere con la frequenza d’uso del DE nell’oralità, dato che in tutte le ricerche descritte si osserva la tendenza dei parlanti a usare molto più le citazioni dirette che quelle indirette nelle loro conversazioni, soprattutto nel caso di sequenze narrative. Pertanto, come spiega Benavent Payá 2024, la struttura marcata sarebbe senza dubbio l’IE. Allo stesso modo, tutti i verbi citati nel GDLE sono molto improduttivi di oralità, dato che il verbo usato per eccellenza è decir, come è confermato anche dagli studi descritti sopra. L’animalità del soggetto citato è anche un aspetto importante nelle narrazioni orali (cfr. Cameron 1998). In generale, si tratta di entità umane animate, come in (13). I casi come in (14) sono molto rari.
In secondo luogo, il contenuto citato può contenere frammenti che non citano effettivamente le parole riportate, come in (22), o può consistere interamente in queste strutture che sembrano essere utilizzate allo scopo di riempire i vuoti di informazione durante lo scambio comunicativo (23). Entrambi i casi costituiscono un’ulteriore prova a favore della natura non letterale delle citazioni dirette nell’oralità: